Le Voyage de Ridley Scott

Le café Pierre Loti à Istanbul (Turquie)


Si je vous dis Ridley Scott, Voyage, Super Ball et Istanbul, vous imaginez un grand n’importe quoi? Eh bien non ! Dans l’ordre, cela donne : Ridley Scott a mis en ligne avant-hier sur You Tube une vidéo, « Voyage », présentée en avant-première ce dimanche au Super Bowl à Atlanta (USA) lors de la finale du football américain. Le thème du Voyage c’est une course-poursuite dans la ville d’Istanbul et cette vidéo est produite par la compagnie aérienne turque Turkish Airline!
Alors, quand une Compagnie aérienne pense à convoquer l’un des plus grands réalisateurs de cinéma vivant, Ridley Scott, pour faire un film de « promotion touristique » sur Istanbul, on dit « Vive le mariage entre Tourisme et Culture! ». Le petit plus, pour les Geek : tout cela est en format Open, Open Culture pour faire la communication, et j’ai trouvé cette info sur les News d’ Open Culture.
LA VIDEO de 6 minutes, en anglais et sous-titrée en français ! Le Pitch : la vidéo montre 6 minutes d’angoisse d une jolie fille qui court dans tout Istanbul à la recherche d’une femme : Pourquoi ? L’attrape-t-elle ? Regardez la vidéo pour les réponses. Actrices : dans le rôle principal, Silvia Hoecks et Aure Atika dans le rôle de la proie de Silvia.

En tout cas le tournage (500 personnes ! ) est une belle performance du réalisateur, qui nous emmène à travers toute la ville et sur le Bosphore, et le parcours est superbe, avec, entre autres , le Bosphore et ses rives animées, la mosquée bleue, les souterrain grandioses de la Citerne basilique , Le Palais de Beylerbeyiou et le Pont de Galata, avec ses cafés . Photo: Sylvia Hoeck


Vous pouvez aussi compléter avec une autre vidéo des coulisses et du tournage ( en anglais et sous-titrée en français) ! https://youtu.be/odffUPKzfSk

POUR EN SAVOIR PLUS ! Quelques mots sur Ridley Scott, Turquish Airline et le Super Bowl, avec quelques données sur les monuments ou sites incontournables que montre la vidéo !


Ridley Scott, Charlize Theron et Michael Fassbender – Conférence Wondercon 2012 in Anaheim, California, le 17 Mars 2012.


1-SIR RIDLEY SCOTT, l’auteur de la vidéo, est né le 30 novembre 1937 à South Shields et est un réalisateur et producteur britannique résidant aux États-Unis.
Il est révélé à la fin des années 1970 et durant les années 1980 par trois blockbusters : Alien, le huitième passager (1979), Blade Runner (1982) et Legend (1985).
Durant les années 1990, ses films connaissent moins de succès. Se détachent en 1992 Thelma et Louise et 1492 : Christophe Colomb et le sublime Gladiator (2000) avec aussi, , plus récemment,, Prometheus (2012), Seul sur Mars (2015) et Alien: Covenant (2017). https://fr.wikipedia.org/wiki/Ridley_Scott

La Mosquée Bleue d’Istanbul

2- TURKISH AIRLINES:
Fondée en 1933 avec une flotte de cinq avions, Turkish Airlines, membre de Star Alliance, possède une flotte de 329 avions (passagers et cargo) desservant plus de 300 destinations dans le monde. Vous trouverez plus d’informations sur Turkish Airlines sur son site officiel www.turkishairlines.com ou sur ses comptes de réseaux sociaux s
3- SUPER BALL : le Super Bowl clôturait la saison 2018 de la NFL, Fédération du football américain, dimanche dernier. Le nombre de téléspectateurs est passé ce soir-là pour la première fois depuis des années sous la barre des 100 millions de téléspectateurs, faute d’un match trop mou ; et sans doute par le spectacle de la mi-temps, d’habitude confié à de grandes stars, (. Beyoncé, Lady Gaga, Bruno Mars, Katy Perry, The Rolling Stones, Madonna…) et cette année à Adam Levine (Maroon Five) pas trop convaincant. Vous pourrez toujours vous régaler avec le TOP Ten des publicités passées ce soir-là sur le Journal du Geek,

4- MONUMENTS et SITES
– LA MOSQUÉE SOUTERRAINE, Yeralti Camii en turc, se situe dans le quartier de Beyoglu à Istanbul. Elle occupe les caves de l’ancien château de Galata depuis 1756. Ce bâtiment souterrain est caractérisé par les 54 piliers qui supportent le plafond bas et par les nombreuses allées qui donnent un aspect de labyrinthe au local. Infos du Routard https://www.routard.com/guide_voyage_lieu/23938-yeralti_camii_(mosquee_souterraine_de_galata).htm
LE PALAIS BEYLERBEYI, au nord du pont du Bosphore, construit en 1861sur la rive asiatique d’Istanbul (Architecte : Sarkis Balyan)
La Mosquée bleue, ou Mosquée de Sultanahmetn (1609-16), architecte Sedefhar Mehmet Ağa Les travaux de La Mosquée Bleue ont pris fin en 1616 ils ont duré 7 ans
LA MOSQUÉE DE SOLIMAN LE MAGNIFIQUE :
Elle a été construite entre 1550 et 1557en 7 ans) sous le règne du sultan Soliman le Magnifique par l’architecte Sinan (l’architecte Sinan a construit plus de 300 monuments des Balkans jusqu’en Iran, dans les frontières de l’Empire Ottoman au 16ème siècle. Il est enterré au Nord, en contre bas de la mosquée, dans un tombeau sobre et simple qui représente sa personnalité).Patrimoine UNESCO en 1985
LE PALAIS DE DOLMABAHCE se trouve au bord du Bosphore sur la rive Européenne dans le quartier de Beşiktaş et c’est le plus grand palais de la Turquie. La façade en marbre blanc du Palais mesure 278 mètres (Architecte Balyan). Pendant 68 ans, six sultans vont se succéder au Palais jusqu’à l’abolition du cailfat en 1924. La nouvelle République turque devient propriétaire du Palais géré par un organisme national sous la responsabilité de l’Assemblée Nationale.

MES INFOS DES VISITES sur ce petit site très sympa : « ToutIstanbul » !

LES PHOTOS
Ridley Scott, Charlize Theron et Michael Fassbender speaking at Wondercon 2012 in Anaheim, California on March 17, 2012. Auteur : Gage Skidmore CC BY-SA 3.0
Photo de Sylvia Hoeks, photo de Pim Thomassen ccbysa / GFDL
Mes photos de tourisme viennent du site de toutistanbul, que je remercie,

Qu’on est bien, dans les bras…Matisse, La Blouse Roumaine, 1939-1940


KEN LE TOURISTE PARFAIT trouvait que « Constantinople« , comme Barbie s’appliquait à appeler Istanbul, était une très jolie ville! Il aimait y faire des balades en bateau sur le Bosphore, y travailler dans de somptueux hôtels et surtout y faire des Affaires! Le Tourisme battait son plein et il y avait encore des hôtels à construire, des Spas à aménager un peu partout et des Chefs du monde entier à séduire pour qu’ils s’y installent. Soudain, Barbie l’apostropha avec l’une de ces questions auxquelles, sans Google Art, il n’aurait jamais su lui répondre « Mais pourquoi en Occident avons-nous délaissé le plan somptueux de Sainte-Sophie pour garder le petit plan orienté, étriqué, sans ces espaces indéterminés ?». Ken lui passa la Robot de service chez Google Art, qui répondit à sa place.Ouf!

Plurilinguisme et Visite Culturelle!

Nous sommes le premier pays touristique du monde, avec 88 millions d’arrivées internationales l’an dernier et surtout, vu la croissance du Tourisme dans le monde (+5% en moyenne), nous aurons bientôt près de 100 millions de visiteurs. Bien que nous ne soyons pas un pays plurilinguisme, puisque le français est notre langue nationale officielle , il y a beaucoup à apprendre de la démarche des Suisses, pays plurilinguisme, si nous voulons accueillir de nombreux étrangers.
Nous sommes aussi un pays qui compte sept pays étrangers parlant des langues différentes : allemand, néerlandais, anglais, italien, espagnol, seuls les suisses et les belges étant plurilingues. Si ces qui ont des profils différents (Voir les fiches du CRT Paris-Ile de France) , ils sont tous de potentiels visiteurs excursionnistes (à la journée) ou touristes, pour quelques jours, un week-end, ou plus. Comme pour tous les visiteurs étrangers, on peut avancer que presque 50% d’entre eux seront « motivés » par une approche culturelle.
Des sites de visite culturelle – monuments, centres historiques, musées… qui auront un accueil ou des explications, informations en langues étrangères afficheront un message de bienvenue : nous aimons les visiteurs, et la barrière de la langue ne doit pas être un frein à votre visite. Nous souhaitons mieux accueillir et nous faire mieux comprendre par de nouveaux visiteurs, et recueillir leurs avis ! par rapport à d’autres activités, cela peut- être un avantage « concurrentiel, comme dit le marketing.
• Pour ces trois raisons, au moins, se pencher sur le plurilinguisme sur les lieux de visite vaut bien un petit détour, aujourd’hui, du couple Tourisme et Culture ! Un détour par la Suisse !
I- LE PLURILINGUISME EN SUISSE ! Le plurilinguisme du pays lui-même contribue à attirer de nouveaux visiteurs et à proposer des actions interculturelles.
• Le plurilinguisme en Suisse, inscrit dans la constitution, compte parmi les piliers de sa société. « Les échanges entre les différents groupes sociaux et culturels peuvent et doivent être encouragés et développés également au sein des musées » pour les habitants en qautr langue, mais aussi pour les visiteurs étrangers!
• Nous vous résumerons donc, dans ce petit billet, la petite et très experte revue des musées suisses, VMS/AMS, qui publie régulièrement des normes, standards ou et des expériences de qualité et est d’ailleurs traduite dans les trois langues du pays (Français, allemand, italien) mais aussi en anglais.

Musée Tinguely, Suisse

Cette brochure, rédigée par Virginie Borel, directrice du Forum du bilinguisme, entend sensibiliser les professionnels de musées à la valeur ajoutée que sont les langues et permet de saisir comment le plurilinguisme peut insuffler un élan aux institutions. Elle montre que, dans un contexte muséal, les langues constituent un outil précieux aussi bien d’interprétation que de discussion sur le patrimoine culturel.
1- LES AVANTAGES DU PLURILINGUISME
La brochure suggère des bonnes pratiques dans différents secteurs des musées «Administration, organisation interne et ressources humaines ; «Médiation culturelle et tous les Service aux visiteurs» ; «marketing, communication et scénographie». Neuf exemples actuels de musées suisses illustrent comment le multilinguisme est d’ores et déjà une réalité vécue.
Pour information, le bon millier de musées suisses présente une grande diversité, avec comme partout des musées-phares dans ou proches des grandes villes ; un tiers des musées locaux ou régionaux et plus de 15% des musées qui sont des musées d’art. Au niveau de la fréquentation, environ 20 millions d’entrées sont comptabilisées chaque année.

  1. Un Lieu d’apprentissage pour des langues non-nationales Pour le plurilinguisme, en Suisse, en plus de ses langues quatre langues officielles, on parle aussi 190 idiomes sur son territoire. Les musées peuvent devenir des « lieux d’apprentissage extra-scolaire », pour les personnels, par exemple, ou plus ouverts, par exemple, en créant des programmes de Formation et en facilitant des échanges en langues étrangères dans le cadre d’un musée ! Bonne idée !
    2- Une richesse ! Le plurilinguisme représenterait, d’après une étude, une plus-value économique égale çà 10% du PIB, 47 milliards supplémentaires pour le pays.
    3- Un atout et un positionnement stratégique : les partenaires, les visiteurs principaux, mais aussi une réponse se à la question : « Quels visiteurs étrangers souhaitons-nous accueillir ? « Quelle mission d’éducation et de participation culturelle, en ce cas ?
    4- L’aspect dépense : les traductions sont globalement, pour les musées : les textes dans les expositions ; les catalogues d’expositions ; les brochures scientifiques, thématiques, de médiation… ; la signalétique ; site Internet ; audioguides, etc… sont coûteux, mais le fait d’employer d’autres compétences est toujours un avantage, car « le musée devient un lieu d’échange vivant ».
    II- COMMUNICATION et MARKETING
    1- Support de communications : brochures, dépliants, et communiqués de presse dans les langues –cibles (Langues correspondant aux visiteurs potentiels d’expos ou aux visiteurs étrangers du Tourisme, aux voisins de pays proches, etc…)
    2- Marketing : – usages des locutions propres à chaque langue et adaptées aux particularités culturelles
    3- Site Internet et réseaux sociaux : publications grand publics en différentes langues;
    III- SERVICES AUX VISITEURS

    1) Accueil et surveillance :

    – au téléphone : répondeur automatique avec messages en langues étrangères ; petit lexique de phrases-clefs pour els personnes ; adaptation automatique à la langue de l’interlocuteur ou proposition d’un appel plus tard dans sa langue ; logiciel digital avec option de langue par pression de touche ;
    2) Sur le site culturel : traduction des documents écrits et des audioguides, badges « compétences de langue(s) étrangère(s) pour les personnels (médiation, guides, surveillance, etc…) qui ont aussi des cartes de visite à remettre ;
Wearable Translator
  • Scénographie : signalétique principale ; code couleur (plusieurs langues) ; poste à écrans tactiles plurilingues ; écrans rotatifs sur les parois ; Supports vidéos ;
  • Evénements et conférences : invitations en différentes langues ; traduction simultanée ;
    3) Les audioguides : selon la stratégie linguistique (par ex. zones frontalières développant plus les langues des pays étrangers qui leur sont proches) mais aussi selon les thèmes des expositions ;
    4) Visites guidées classiques en plusieurs langues, selon les compétences des guides et les publics-cibles du site culturel. Recrutement des guides selon ces critères ; visites guidées pour des migrants par des migrants avec des liens vers leurs langues locales
    5) Lieux extra scolaires : considérer les visites sous l’angle de la valorisation des biens culturels mais aussi comme un espace d’échanges linguistiques possibles
    IV- PLUSIEURS OBJECTIFS COMMUNS , une dizaine, sont les mêmes pour toutes les actions, comme, par exemple :
    • « La connaissance des us et coutumes des cultures-cibles fait partie des objectifs afin d’adapter certains messages »
    • Les compétences linguistiques du personnel sont identifiées, avec des badges à l’intention des visiteurs
    • Les outils de communication et le site Internet sont plurilingues et offre une navigation aisée et
    V- LES BONNES PRATIQUES concernent surtout l’organisation interne et les ressources humaines à mobiliser. Neuf exemples sont donnés qui sont des lieux réussis du point de vue de la traduction, du plurilinguisme de ce que l’on visite mais aussi pour la formation de leurs équipes ou certaines particularités ou défis relevés !
    Le Centre Dürrenmatt de Neufchâtel ; Le Nouveau Musée de Biel ; le Museo Vincenzo Vela, qui s’est spécialisé dans la traduction de ses publications scientifiques ; le Château de Chillon, qui dispose d’un guide de visite en huit langues pour les visiteurs étrangers ;Le musée Tinguely de Basel ; Le musée prussien d’art et d’histoire , qui a créé, pour les enfants, un imagier bilingue. Le musée des fossiles à Monte San Giogio ; (plus de 70% de visiteurs ne parlant pas l’italien !) ; Rätisches Museum , Chur ; Museumnacht, Basel.
    POUR LA FRANCE, qui n’a pas du tout ces pratiques automatiques de traduction et d’accueil pour les étrangers, je vous propose un petit texte très enrichissant : POURQUOI ET JUSQU’OÙ TRADUIRE LES TEXTES DANS UN MUSÉE ET UNE EXPOSITION ?, par Françoise Bigot, publié par l’OCIM, Observation, coopération, information muséales en 2010, mais sur le fond, ce texte est toujours savoureux. “À partir d’un constat sévère de l’état tant quantitatif que qualitatif de la traduction des documents d’accompagnement à la visite dans les musées français, l’auteur montre comment une traduction réalisée à partir d’un regard critique sur le texte original et en étroite collaboration entre le « traducteur et le médiateur culturel ne peut, en définitive, que contribuer au rayonnement de l’institution muséale. »
    Voir ce texte ici !
    POUR EN SAVOIR PLUS ! Le lien pour la Revue : ICI!
    Plurilinguisme et Visite Culturelle!
  • L’adressse de la Revue VMS AMS , Association des Musées Suisses, à laquelle vous pouvez vous abonner (5 CH) : http://www.museum.ch Association des musées suisses AMS c/o Musée national Zurich Case postale, CH-8021 Zürich Tél. +41 (0)58 466 65 88 Fax +41 (0)58 466 65 89 info@museums.ch www.museums.ch
    PLURILINGUISME » ou « MULTILINGUISME ? La confusion entre les deux mots est courante : selon la Division des Politiques linguistiques du Conseil de l’Europe1 (47 États membres), la différence est la suivante, d’après Wikipedia : Multilinguisme réfère à la présence, dans une aire géographique donnée, grande ou petite, de plusieurs variétés linguistiques (formes de la communication verbale, quel qu’en soit le statut) ; Plurilinguisme réfère au répertoire de variétés linguistiques que peuvent utiliser les locuteurs – incluant la langue maternelle et toutes celles acquises ultérieurement, là encore, quel que soit leur statut à l’école et dans la société et à quelque niveau que ce soit.
    PHOTOS
    La fontaine de Jean Tinguely devant son musée à Bâle. – Auteur: Flups (un wikipédiste de langue allemande) Cette œuvre a été placée dans le domaine public par son auteur, Flups sur Wikipedia allemand . Cela s’applique dans le monde entier.

KEN LE TOURISTE PARFAIT devait répéter chaque mot que disait Barbie Chérie, son ex : « Uno, due, tre, quattro… » Ils partaient à Napoli, en Italie, et il était important, pour Barbie, qu’il sache (au moins) compter! Mais, ma Chérie, pourquoi n’apprends-tu pas toi-même? En fait, Ken était un peu fatigué après ses réunions d’investissement touristique cette semaine au Grand Lac de l’Ours (Canada), au Népal et en Mongolie. « Mais Ken, parce que c’est toi qui paye ! ». C’était vrai. Barbie était vraiment une femme exceptionnelle : elle avait toujours raison…

Ken devant un Paul Signac de 1891…

Sérious Game et médiation culturelle !

Bravo, smARTAPPS!


Cette semaine, on joue! Avec une carte blanche donnée à Claire Teillet pour présenter son approche la médiation culturelle et touristique par le jeu, au sein du Creativarium qu’elle a fondé.
Un nouveau métier ! Déjà auteure, comédienne et conteuse, Claire Teillet, Membre de la Société des Auteurs de Jeux a opté pour l’univers de la création d’histoires et de scénarios interactifs. Elle se passionne pour les multiples possibilités offertes par les jeux de rôles et a acquis une expérience de près de dix années dans les serious games. Son métier est aussi de former et d’imaginer de nouveaux outils d’apprentissage par le jeu, pour impliquer, par exemple, des participants en formation professionnelle. Comment concevoir une médiation avec des scénarios ludiques? Voici ses conseils !


LA MÉDIATION LUDIQUE POUR LES NULS : POURQUOI ET COMMENT PLAIRE AUX VISITEURS ?
De nos jours, on connaît bien les visiteurs par les statistiques qu’on produit sur leurs moindres faits et gestes. Mais connaît-on l’humain derrière le numéro ?
Nées avec le numérique, les nouvelles générations de visiteurs Y, Z et « alpha » baignent dans l’interactivité. Loisirs, travail, vie pratique : les nouvelles technologies tournent autour d’outils qui nous rendent acteurs de notre quotidien et s’adaptent à nos préférences.
Pour ces jeunes générations, la culture se vit.
Or ces jeunes sont les futurs visiteurs de nos musées, sites patrimoniaux, etc. S’adapter à leurs usages, c’est renouveler son public et fidéliser rapidement une clientèle qui, plus tard, viendra avec ses enfants.

Le billet de cette semaine s’intéresse aux visiteurs du point de vue des attentes et cherche à proposer une galerie de bonnes pratiques ludiques pour attirer – et retenir – leur attention.

Clic Muse, partagez vos émotions et vos photos!

NIVEAU 0 : UN SITE PHOTOGÉNIQUE
Partager ses photos sur les réseaux sociaux est devenu un incontournable. Pas besoin d’outils numériques complexes : avec la montée en puissance d’Instagram, les arrière-plans stylisées sont de plus en plus recherchés par les visiteurs.
Le Museum of Ice Cream de San Francisco a ainsi décidé d’accueillir les photos à bras ouverts en composant toute sa scénographie pour Instagram : couleurs vives, décoration interactive (des suspensions de bananes colorées, des glaces fondues sur les murs…). Mais attention au message qui doit rester présent et compréhensible !
Par exemple, ce musée annonce le sien clairement :
Nous encourageons les qualités suivantes :
– La curiosité
– La créativité
– La connexion entre les participants
– L’imagination
– Le rire
– Jouer

I-NIVEAU 1 : L’INTÉRACTION
Finis les objets derrière leurs vitrines ! La scénographie et les outils de visite doivent permettre aux visiteurs d’entrer en contact avec les collections ou les détenteurs du savoir. Les outils numériques sont ici d’une grande aide.
Le centre international d’art pariétal (Lascaux IV) en Dordogne propose ainsi à ses visiteurs de sélectionner leurs œuvres préférées sur un écran et d’afficher leur sélection sur les écrans qui couvrent la pièce. L’expérience de l’art : Avec les mêmes outils et techniques que ceux employés par les hommes du paléolithique, il est possible de créer par soi-même virtuellement ses propres œuvres d’art. Cet espace vous permet de tout savoir et de tout comprendre sur les techniques, les outils et les choix réalisés par ces artistes.
A Bordeaux, à la Cité du Vin, le fait de s’asseoir à une table déclenche une vidéo projetée sur le siège vide face au visiteur. Un chef commence à lui parler des arts de la table et des mets défilent dans les assiettes au fur et à mesure des explications.

II- NIVEAU 2 : L’ENGAGEMENT
Pour retenir l’attention du visiteur, il ne suffit pas de le faire interagir avec les œuvres. Il faut scénariser son expérience pour lui donner la motivation de poursuivre ces interactions. Un storytelling s’enclenche, qui peut être alimenté par un smartphone, un parcours numérique… mais aussi par un bon vieux livret papier.
C’est la méthode du musée d’histoire de Rouen : le visiteur est ainsi amené à se pencher sur un vieux livre de compte pour récolter les impayés d’un habitant. En menant l’enquête, on se plonge dans le vocabulaire fiscal médiéval, l’organisation de la ville à l’époque et le déchiffrage de documents d’archives. Pour toucher les jeunes, l’idéal est de cumuler histoire interactive et jeu à la mode : le succès de l’escape game de l’Opéra Garnier, un jeu de piste à énigmes qui permet de découvrir le bâtiment grâce à la narration, en est la preuve. INSIDE OPERA, un jeu grandeur nature entre escape game et parcours immersif sur les traces du Fantôme de l’Opéra.
Le but du jeu ? Tenter de résoudre la malédiction du Fantôme de l’Opéra et le libérer à jamais en déchiffrant une série d’énigmes au sein du Palais Garnier avec la participation des différents comédiens en costume d’époque qui animent ce jeu.

III- NIVEAU 3 : L’IMMERSION
Un parcours ludique, c’est bien, mais une aventure, c’est mieux : le jeu vidéo ayant pris une place majeure dans les loisirs d’aujourd’hui, les visiteurs prennent goût au dépaysement que procure le fait de « jouer à ». Entre visites théâtralisées, reconstitutions historiques comme au Puy du Fou et soirées enquêtes (les fameuses « murder party » qui se multiplient dans les châteaux notamment – 5 220 000 résultats en requête sur Google, ce jour- les visiteurs endossent un rôle et plongent dans l’Histoire.


IV – LES TROIS CONSEILS A RETENIR

  1. Ne faites pas un jeu vide de sens : posez-vous d’abord la question du message à transmettre !
  2. Le jeu, c’est sérieux : faites appel à un pro. Pour ma part, je suis basée à Toulouse mais j’interviens un peu partout en France. Vous pouvez aussi faire appel à des agences d’ingénierie culturelle, des escape games près de chez vous ou encore demander conseil à des associations locales de jeux.
  3. Le manque de budget n’est pas une excuse ! Faites un cahier des charges du projet et transformez-le en fiche de poste pour un stagiaire, puis guettez le BAFA (diplôme d’animation) et la passion des jeux de société dans les candidatures que vous recevrez.
    Auteure de cet article : Claire Teillet

CONCLUSION, NOUS REPARLERONS sur ce petit blog DE CES SUJETS EN 2019, avec deux orientations très importantes :
1- La place du numérique dans les projets culturels,
est une lecture précieuse, sur Facebook, par Cyril Leclerc, pour définir une stratégie, un planning, des budgets.Les jeunes ont en effet, avec les récentes mutations de leurs usages numériques, des projets qui correspondent à leurs comportements, comme dit Claire dans son article. A vous de décider de nouveaux projets culturels avec une médiation renouvelée, que ce soient en compagnie d’ applications, comme les très bons « pionniers » Clic Muse ou Culture Moov, qui poursuit ses développements. Ou avec d’autres pivots qui décideront de votre stratégie selon vos objectifs à atteindre. (Open Data; visiteurs étrangers; parcours de sites culturels et naturels; tourisme urbain…)
2- Des projets stratégiques comme Arts Mômes, dédié aux enfants et aux adolescents pour les engager, grâce à Pascale Irrmann-Ceccaldi (Marseille).
En attendant, faites-moi, part de vos projets de médiation culturelle et touristique, si vous en préparez pour l’été prochain ! L’important est en effet de partager des exemples et de trouver les meilleures réponses aux difficultés rencontrées: tous ensemble, nous devrions y arriver !

Cyril Leclerc: Place du Numérique dans les projets culturels!

Vous le savez, ce petit blog ne fait pas la communication pour tel ou tel projet, mais il s’intéresse avant tout à l’ingénierie culturelle et touristique, ses bases, ses demandes, ses propositions, en France ou à l’étranger. Si le cœur vous en dit, en tous cas, le petit blog est donc à vous si vous souhaitez rédiger un article, comme Claire, qui a accepté mon invitation, et que je remercie très fort de cette participation!


POUR EN SAVOIR PLUS !
1- Le Créativarium de Claire Teillet : après des études de langues qui l’ont amenée, dit-elle, à découvrir les scénographies rocambolesques des sites touristiques britanniques, :-), Claire a suivi un cursus de tourisme et fait plusieurs stages autour de la création de jeu, dont celui d’un jeu de piste pour adultes à l’Abbaye de Fontdouce. Elle exerce aujourd’hui son activité comme indépendante et aime partager veille et conseils sur LinkedIn et sur son site internet, Creativarium.
Voir Son Interview sur Youtube : au cas où la vidéo ne fonctionnerait pas sur ce blog.

2) COMMENT SUSCITER L’INTÉRET DES ENFANTS avec smArtapps ! Smartapps aide tous les lieux culturels et touristiques à digitaliser et dynamiser l’expérience de leurs visiteurs #culturetech #app #mobile #tourisme (Voir aussi notre petite photo au tout début du billet!)

3) MOM’ ART ET LE MUSÉE JOYEUX ! Visites en famille, ludiques, avec des livrets-jeux, plein de conseils pour ne pas reproduire l’enseignement traditionnel de l’école ! L’association Môm’Art a décrété les dix droits du petit visiteur : ceux de visiter à son rythme ; choisir son œuvre ou objet préféré ; s’asseoir, ; imiter ; poser des questions ; partager ce que l’on pense ; ne regarder que les détails ; ne pas tout regarder, rêver à partir des collections ; collectionner ! A lire ici  en ligne  ou en pdf ici. .
4) My Dance Company, un serious game pour découvrir la danse ! Début décembre, la Maison de la Danse, en partenariat avec le CND, le Gymnase, LOOP, Erasme, Imaginove, l’Ensatt et le Ministère de la Culture, a lancé un serious game autour de la pratique de la danse développé par le studio de création Dowino. Le Principe du jeu : Crée ta compagnie de danse et fais la grandir en inventant tes propres spectacles. 4 styles de danse te sont proposés, plus de 100 vidéos t’accompagnent dans toutes les étapes de création. Sois curieux et créatif, car ce sont les scènes les plus prestigieuses du monde entier qui t’attendent !Rendez-vous sur le site qui comprend 3277 vidéo ! (Danse de tous les styles : Jazz Contemporain Classique Danses urbaines Danses traditionnelles Danses de société).
Exemple très intéressant, jouant sur le « défi » d’une direction artistique, A découvrir sur le très bon site tmnlab.com et sur Numeridanse et My Dance Company

5) Enfin, pour l’actualité, quoi de neuf au CES de Las Vegas
la semaine dernière (8 au 11 janvier 2019), Consumer Electronic Show qui reste LA grande scène mondiale de l’innovation et le lieu de rassemblement de tous les acteurs du secteur des technologies grand public? Un grand merci à notre amie Sophie Lacour, qui dirige Advanced Tourism, de nous avoir repéré ce nouveau jeu musical de Tinkamo, sorte de Lego que l’on peut numériser et qui, connecté, se mue en instrument pour apprendre la musique aux plus jeunes. Voir toutes les vidéos de ce jeu ici, sur Facebook ! Et notre petit copié/collé du post LinkedIn de sophie!
Un grand merci aussi à Nicolas Galiana, Responsable de la Boutique du pour cette photo, ci-dessous, de l’affiche de la future expositon du Musée Saint-Raymond, musée d’Archéologie de Toulouse, musée qui pratique le Gaming depuis …l’Antiquité!

Affiche de la prochaine exposition du musée d’archéologie Saint-Raymond à Toulouse ! Graphisme : Guillaume Lamarque

KEN LE TOURISTE PARFAIT était assez joyeux. Malgré une semaine bien remplie, de Shanghai à Brasilia et de Sydney à Dakar, il avait passé son week-end à Toulouse pour trois réunions d’affaires mais aussi pour rapporter des cadeaux à son ex, Barbie Chérie!Evidemment Barbie lui avait conseillé cette ville remplie de musées sensationnels! Il avait donc dévalisé la boutique d’un musée et assuré pour pouvoir entendre le OUAHOU! de Barbie ! Non seulement l’affiche était magnifique, mais l’expo n’avait même pas commencé! Donc, prochain voyage : Los Angeles – Toulouse!Pendant que Barbie irait dans les musées, il prendrait un petit café avec son pote Thomas, avant qu’il ne reprenne ses entrainements dans l’espace!

Ken dans le dédale des jeux dans la ville, vous souhaite une très belle fin de semaine! !
Serious Game! (Voir la description dans notre « Pour en savoir Plus, 4 »)